2016年1月9日 星期六
音樂
詩人弗拉基米爾․納博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977)
翻譯:方秀雲
音樂
每日晚間,閃有
一座噴泉,優美、崇高;
它潑濺,它顫抖,召聚了
未述的土地蜃景。
周圍,無紛擾地盤旋
隱沒銀光水花的
蜻蜓,在活力
的魔幻旋律中,炫翼。
此噴泉,傲然飄蕩
奇妙、銀鈴之音,
潑濺、顫抖,召聚了
愛與失的蜃景。
泰然自若,蜻蜓盤旋
鑽石似的,閃閃之翼
雪白玫瑰環繞
花隨泉吟唱。
每日晚間,躍有
音樂,威力瀲灩,
奏得像噴泉,其優美
勝於群眾惡臭、庸俗之境。
此噴泉,輕柔潑濺
溶了險惡之蔭——
隨旋律,蜻蜓登上
共鳴稀疏,今閃的靈魂。
寫於1914年之夏,維拉(Vyra,位於蘇俄北方)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言