2014年4月12日 星期六

亡命之徒的鎖挑

這是我寫的<亡命之徒的鎖挑>, 在談這位我喜愛的小說家與詩人弗拉基米爾納博科夫, 同時也在思考自己離開家鄉的過程, 很像是十七世紀米爾頓史詩《失樂園》一樣, 在悲中出走, 但最後在異鄉營造了一座天堂......

刊登在今天的聯合報副刊....
http://udn.com/NEWS/READING/X5/8607429.shtml

唉!那「美好俄文」,我幻想著,仍在某處等我,綻放如忠實春天,被於門後,好多年了,我還擁有那把鑰匙,結果呢,不存在,門後沒東西,只剩一些燒了灰燼與無望秋後空洞,而我手中鑰匙看來像

此為蘇俄流亡小說家弗拉基米爾納博科夫Vladimir Nabokov1899-1977)在1967年俄文版洛麗》(Lolita)附錄裡,如詩一段話


P翻閱《每日電訊報評論版》,看見一大頁繽紛色彩,說:「妳看看!這是納博科夫收集蝴蝶標本
我驚訝:「他是個昆蟲專家?」說著說著,身子挪了過去,眼睛盯著報紙,想探究怎麼一回事?
P直截了當說:「他出詩集了!」

 納博科夫2012詩選
此為流亡照片眼裡閃爍著憂鬱,內心因「失樂園」而痛


擄獲

我對納博科夫認識,先是來自於他小說

2000年仲夏,有一天,意外地,收到友人郵寄包裹,一打開是一套英文版洛麗塔》有聲書,第一眼,就被「未經審查“uncensored”與「未經刪節」unabridged”)字眼吸引,接下來,看到封面幾張照片,除了作者拿一枝筆,眼鏡戴低低,眼球往上瞄,極俏皮模樣外,其中,最醒目一張還是,一個綁兩只小辮子少女,坐在車前座,慵懶地靠著椅背,裸肩,一腿彎膝,另一腿直直、有勁伸展,臉、姿態,與全身毫不費力,啊!十分煽情

就是這影像,勾起了我興趣,然後,趕緊放錄音帶來聽,噢!是國莎士比亞劇演員傑瑞米艾朗Jeremy Irons性感聲音,第一句:

洛麗塔,我生命光,我腰

如此,我進入了納博科夫世界

與其說這位小說家吸引我,還不如說「洛麗塔」先擄獲了我心,難怪,當她成為全球無所不在文化現象時,他說了一句:

洛麗塔有名,不是我我只是一位模糊,雙重模糊小說家,有個難發音名字

引介,我開始讀納博科夫其他著名小說幽冥》、《透明事》、《阿達或激情:一部家族史》、《注視丑角》等等。

有趣是,不久前,一位好友突然問起:「說說現代小說家,誰是妳最愛?」不經思考,我竟蹦出了:弗拉基米爾納博科夫



詩是初愛
洛麗塔》爆紅前,納博科夫已有五本詩集出世情況倒很像另一名愛爾蘭作家詹姆斯喬伊斯(James Joyce),一開始寫詩,後來才涉入小說,故事與人物描繪,充滿詩性語彙結構,與想像,自小說成名後,他們引以為傲詩人身份,幾乎被遺忘了

納博科夫年少時,沉醉於浪漫詩人普希金(Pushkin作品,在第一次世界大戰爆發時,他十五歲,那一刻,寫下了有生以來第一首詩,後在回憶錄說,記憶SpeakMemory)中,他表白

1914作詩驚呆狂怒第一次衝向我那一刻後我第一首詩誕生了

從此,他生涯,緊跟隨家國命運起伏漂漂蕩蕩首先,他自印第一本詩集《詩》Stikhi1916,不久後,蘇俄起了兩次大革命,又有大饑荒、紅白軍對抗,暴力、血腥,及死亡威脅,不斷向他侵襲,那時,他又自費,印了第二本詩集曆書:兩條路Al'manakh: Dva Puti1918),很快1919眼見白軍慘敗,他與家人在不得不情況下,搭上最後一艘船,永別了家鄉

後,一站接一站,人踏上劍橋柏林、巴黎、紐約、蒙特一生漂泊,內心一直有一個安身立命所 —— 不管往後做什麼,教書也好,寫小說也好,研究昆蟲也好,收集蝴蝶標本也好,編西洋棋譜也好,自始至終,從未放棄過初愛不間斷地,寫下耐人尋味詩句


亡命
1922年,喬伊斯《尤里西斯》Ulysses艾略特T S Eliot《荒原》The Wasted Land)出版,納博科夫詩集《簇》(The Cluster)也相繼問世,此是他第一次在異鄉成書,是喜,正好趕上了現代文學運動列車不幸是,陰錯陽差,父親被同盟者謀殺了,那一年,他真悲喜交織啊!

今天,他又有另一本《詩選》出版了,裡面橫跨他六十年詩涯有許多是他生前未公開過,死了三十五年,還繼續帶來驚奇,我一首一首一字一字咀嚼,當書闔上一刻,竟醒悟他生命大悲,不僅是失去摯愛親人,也失去了家鄉,更失去了母語

母語?流亡幾十年,為求生存,配合環境,他用外文創作,與周遭人溝通,但問題是,寫詩時,面對自己當刻,常用俄文,而語言又是不斷在演化東西,母語一旦離開了原鄉,移植到另一個土地,沒人可以跟你說,你得自己跟自己溝通,其實,是很蒼涼隔絕,一個十分孤寂過程他有一首短詩〈我愛那山〉,就有這樣情境:

我愛那山,披上樅木叢
黑皮衣 —— 
在一個陌生山國陰鬱
我更接近家

泥炭沼成醬果,在那小小視域
沿途,展示藍
我怎不知那些濃密針葉?
我怎不失去理智呢?

當黑暗與潮溼路徑往上盤
繞得越高,童年以來珍藏
我北國平原標記
顯得越清楚

在死亡時刻
與生命,昇華我
被愛一切相見
那天堂坡,我不應爬嗎?

他出生貴族,有著快樂童年,談到蘇俄歲月,總用「完美」一詞形容,然而,野蠻、殘酷流血革命,奪走了他所屬東西,跟搶劫又啥兩樣呢!儘管作品充滿了永無止境鄉愁,但有一種簡單,沉靜、荒蕪,絕不濫情!同時,我們也能感受到,他一直在質疑、回溯、提問,總跟自己說話,在渴望與隔絕間來來回回,那孤注一擲是這亡命獨有風格。


小說家是失敗詩人?
如今,接觸他詩,承接了一份熟悉,我想,大概是前讀他小說緣故吧!他詩行,累積起來,可串成故事,而有些敘述詩,儼然是小說雛型,一首首詩,彷彿為了鋪陳小說,所做暗示記號、註解,像筆記一般,或者,也可當小說濃縮版呢!

舉一個典型例子,當我在讀〈莉莉絲〉“Lilith”一詩時,腦海浮現洛麗塔》一幕幕情節,限制級色情幻覺與猥褻舉止,一一展開,其中一段
    
不需引誘,不需費力
只要歡快緩緩
如翅膀,她逐漸
於我前面,展開她小膝蓋。
多麼迷惑,多麼歡愉
她上翹臉啊!狂野
刺入我腰,我滲
透一個難忘小孩。
蛇內蛇,管中管,
順暢、適宜,我移進了她,
透過上升渴望預感
說不出口愉悅騷動。
但突然,她稍微畏怯
退避,把腿縮了起來,
緊抓布簾,搓揉
圍起來,拉到了臀部,
於半距離,充滿活力
沖至狂喜

一位已過中年流亡文學教授,愛上了一名少女,似真似幻,享樂與驚慌參半,不一會兒,他從天堂跌了下來,詩末行,寫:「突然明白,我在地獄。」落得無比悽慘,結果,悲劇以終!

這首詩,像洛麗塔》,他回溯年少在蘇俄一段記憶,當時愛上一位少女,如羅蜜歐與茱麗葉戀情,她美,她愛,情色綻放,給了他無限歡愉,後,他被迫離開了家鄉愛在最美時消殞,驟然巨烈,那傷痛,一生從未復元,就算他成年後,談了戀愛,娶了能幹妻子,生了聰明小孩,然而,最深切愛,總停在遙遠點上 —— 美,就是十三歲模樣

純真,在被剝奪後,緊接著,是邪惡、淫蕩,此為「小妖精」原型,詩人簡直在玩火塑造了一個這麼爭議性角色,他不諱言是我最愛,但也是最困難。」沒錯,對他而言,她是迷惑,卻又染上一份罪惡感,難言情思。


「小妖精」洛麗塔, 她像 sweetheart 一樣, 這樣的青春, 多麼不費力, 一舉手一投足, 是那麼自然, 那麼美!



諾貝爾文學獎小說家福克納William Faulkner)曾說:每位小說家都是一位失敗詩人。」在此,我卻想反擊:納博科夫寫出好小說,在於他是一位成功詩人


苦澀失樂園
於我,從對納博科夫初識,到熟悉,甚至最後深透,整個過程像是在讀一部十七世紀史詩《失樂園》Paradise Lost),米爾頓(John Milton)用新觀念,來改寫人類墮落“Fall”故事,特別強調撒旦(魔鬼)魅惑,擅長雄辯術,更以語言辭藻華麗技巧,號召了叛逆天使,也慫恿夏娃犯罪,然而,人被趕出甸園後,一直渴望追回過去無染純真、快樂,但是,那天堂已失落了,再也找不回來了。

「失樂園」意象,也不斷困擾著納博科夫,失去少女家產被霸染紅蘇俄、慘痛下離開家鄉父親被謀殺,這一切,屬於他桃花源,就這樣消失了,他詩像汪洋海,深邃漂浮不過,卻有一個原則,他寫

無意識地,愛,隨血押韻

詩血裡,串流韻律,如堅石一般,然而,端出來全是愛缺席與失落所以如此,完全因為在愛高潮來襲時,突擊似,被一股強大勢力奪走這樣逼迫離開天堂滋味,是苦澀,極度慘痛


鑰匙成了
患上失樂園症候群,他持著一把鑰匙,夢想打開那一扇門,可以一個永恆春天,但他看到是入冬景象,一切成了灰燼

所謂亡命就是如此了

很悲,不是嗎在闔上詩集後,將書衣套上,準備放入書架,那一剎那,抬頭,我望向窗外,天邊展露了幾絲粉彩,突然意識到

在《失樂園》結尾,一位善良天使告訴亞當:「你將會在自己身上找到另一座天堂,會更愉悅。」對啊!納博科夫始握著一枝筆,在異鄉,用詩行,陳述原鄉、愛情、理想,甚至猥褻與釁,結果呢?一隻隻蝴蝶甦醒、展翅,穿梭在時空中,繽紛、知性、自由地飛啊飛,那不就是探索人性樂園嗎!

原來,那一枝筆,就是一把文學詩人悲嗎?我想,一點也不!




納博科夫正持著一只,準備再造另一座天堂

沒有留言:

張貼留言